martes, abril 26, 2011

Es un perro que se tira por la ventana

I looked for it in the usual places,
were it goes for rest,
were it goes for fun,
even were it tends to hide.

Nothing.

It took me a while to find out
that I had lost it.

At the same time
it's bigger than ever,
now that it knew unconditionally.

I'm still not sure if I lose it or missed it.
Maybe it was too heavy.
too damaged.
too sore.

The worst part is wanting to get it back,
and at the same time doubt it,
because it hurts just to think of putting it back were it belongs.

So I'll stay, very quiet, and wait, and hope,
very hard,
that nothing changes.

6 comentarios:

azulitoclaro dijo...

Espero que vuelva, aunque sea para que sepas que está bien.

Mirak dijo...

Oye!! no entendí partes del poema (ahora tomo clases de inglés dos veces a la semana y me doy cuanta que sabía puy poco... bueno nada jajajaja) Pero ¿de quién es? ¿dónde menciona al perro?
Bu

La Chili dijo...

Kaaaarita, je.
Hay un poema de Jordi Soler que se llama el El corazón es un perro que se tira por la ventana, le puse así a mi poema para no ponerle El Corazón, que sería muy y obvio.

El poema en español diría masomenos así:

Lo busqué en los lugares de costumbre,
a donde va a descansar,
a donde va a jugar,
incluso donde suele esconderse.

Nada.

Me llevó un tiempo darme cuenta
de que lo había perdido.

Al mismo tiempo es más grande que nunca,
ahora que conoció la incondicionalidad.

Aún no estoy segura de si se me perdió o lo perdí.
Quizá estaba muy pesado,
muy dañado,
adolorido.

La peor parte es quererlo de regreso,
y al mismo tiempo dudarlo,
porque duele la sóla idea de ponerlo en su lugar.

Así que me quedaré muy calladita,
quieta, y esperaré, deseando,
con todas mi fuerzas,
que nada cambie.


Eso es, ¿ves?

La Chili dijo...

La sóla idea, chale, lo sé, lo sé, sólo lleva acento cuando se puede sustituir por solamente, que no es el caso. ¿Obvio se escribe así?
Chale, chale, yo que solía ser la Damisela de la ortografía.

alfredomontero dijo...

Hermoso. Triste y hermoso.

Mirak dijo...

Chilis!!!!!!!
Qué lindo poema, ya lo entiendo todo.
¿Has visto un libro del FCE que se llama "El corazón en la botella"?, es de Oliver Jeffers y es una historia como la de tu poema. Si no lo tienes te lo mando en la próxima mandada de cosas pa ti.
También hay uno bellísimo de Shaun Tan que se llama "El árbol rojo" y tiene que ver también con esos sentimientos de pérdida, perdidez y encontar paz. Lindo, lindísimo.